繁体
Ich hoere dich, wenn dort mit dumpfem Rauschen
Ich sehe dich, wenn auf dem fernen Wege
Im stillen Haine geh&039; ich oft zu lauschen,
人活着该逃避的时候就得逃避,该认输的时候就要服
,该结束的时候就得潇洒些。
Wenn alles schweigt.
Die Welle steigt.
Der Wandrer bebt.
小孩想了想说你知不知
你演技真的非常差。
Der Staub sich hebt;
反正既然被
过一瞬,想给
一瞬也就给了,哪怕只有一瞬。
我看见你的影
Der Wandrer bebt.
虽然之前心怀鬼胎惴惴不安最后几天没能过的开心
会恼自己是个傻
,之后东躲西藏过苦日
会恨什么都没有的自己瞎大方个
,但
呼啸
涌浪
音
你想了想说那怎么办啊要么咱们私奔吧。
Der Staub sich hebt;
夜窄桥陌生人
,早跑晚跑
本没区别。
(万籁俱寂时)我听到你
In tiefer Nacht, wenn auf dem schmalen Stege
Im stillen Haine geh&039; ich oft zu lauschen,
而且说到底,本来也不过是只读开篇就能猜到结尾的故事,并不会因为明知会一败涂地惨到不行还
持去
就有什么了不起。
一一二
Wenn alles schweigt.
Ich sehe dich, wenn auf dem fernen Wege
反正说来说去,德语也就只会一句。
In tiefer Nacht, wenn auf dem schmalen Stege
远方窄路浮尘起
歌德
Ich hoere dich, wenn dort mit dumpfem Rauschen
一一一
沉寂安详林荫地
Die Welle steigt.
(震响喧闹中)我听到你
颤抖的样
也似你