繁体
腓特烈长
叠,一手优雅搁于膝上,一手支
,淡褐双目凝望着
前人,神
专注。
作者有话要说:
腓特烈对他温和一笑,半掀起手边的茶壶盖遥望了
,芬芳茶汽瞬间在空气中弥漫开。“看样
怀亚特还没忘记我最喜
的红茶。来一杯吧?”他问格里芬,在等到
前人
后,才抬手往临近的一盏空杯中倒上茶,“这
红茶不适合搭

和糖,否则就品不到纯正茶香。但如果你更习惯
着
——”
屋内因为关阖的门扉而
气袭人,格里芬的

也因为渗透
肤的
意而沉重起来。
“困了?”腓特烈搁下茶盏,疑惑又担忧地询问面上现
疲懒神
的金发男人,“要不要到躺椅上睡会?”
格里芬拾起茶杯,在确定杯中
并不
后,无声啜了啜。
“下雨了。”格里芬凝视着屋外的湖泊,淡淡
。
腓特烈怔了怔,回过神来后收敛了表情,
笑将茶杯递向格里芬:“那就没有顾虑了。”
腓特烈又唤了声“莱昂先生”,依旧没得到来自对方的半
反应。他轻叹
声,只好揽腰将熟睡的人一把抱起。格里芬在他怀里皱着眉调整姿势,终于找到了个舒服位置歇下后,将脸亲昵地埋
了他的
膛。腓特烈先是因久违的对情人的
碰心
喜悦,再一看到格里芬熟稔的往
乌云覆盖在这片天空,绵延千里,压得极低。连绵不断的雨
滴
湖中,打在窗
上,从微微敞开的门
侵袭
室内,夹带着冷风驱散了木屋里的
气。腓特烈起
关上了门。格里芬仍然望着窗外。
汽逐渐凝聚在湖
上空,遮挡住了窥探景
的视线。森林碧湖,岸边木屋,所有一切都在蔓生的薄雾笼罩下显得飘渺朦胧,不可细赏了。
普遍来讲的
义是称赞人
丽、有
引力、好看、可
、有魅力etc.
格里芬一愣,兀自打断与腓特烈的视线相接。他低下
,正好望
茶杯里,在看清红棕茶
中的自己后立刻偏过脑袋,装作若无其事的模样望向窗外。
没有回应。
第37章03玫瑰红白黑.16
格里芬应了声,嗓音因为渐长的睡意,听起来沙哑且慵懒。
腓特烈刚刚将角落里的
质沙发调整成卧椅,一扭
望向圆桌,却见格里芬已经趴在桌前,像是撑不住地睡着了。
看向腓特烈,似乎注意到了对方的这份
贴。他抿了抿
,被摆在需要被照顾的这个位置的经历对他而言算是少有。
格里芬一手撑腮,注视他斟茶的优雅动作。“我不喝
。”他对腓特烈投过来的疑问
神简单地解释,“
糖不耐受。”
“Lovely。”腓特烈支着脑袋,望着金发男人慢吞吞吐
这个词,
吻耐人寻味。
腓特烈瞧见他那在金发的遮掩下,泛起红
的若隐若现的耳廓,单手捂嘴,闷声低笑,内心的疑惑却挥散不去:从什么时候起,格里芬患上
糖不耐受了?
几分钟前才喝了茶,没一会功夫居然就睡过去了?腓特烈无语地立起,走到格里芬后方,倾下
犹豫地轻拍了拍男人的右肩:“格里芬?”
lovely:英式英语中可以表示perfect,that'sgreat。很
,很好。
格里芬抬
看了看他,轻巧地放下茶杯,低声赞叹:“确实茶味香醇。”