繁体
钻石这
东西,不可能无缘无故地
现在那
人迹罕至的地方。不是人为的,就是天然的。而是天然形成的东西,往往不可能只产生一个。
葛朗台老爹:不太对3
——开玩笑!明摆着的好机会,还不赶
抓住?
法国人嘛,天
就是喜
享受,他理解!本来那一块地也不太适合
棉
,卖给维克托建庄园就不是个问题。
斐迪南:不太对1
☆、第95章
阿尔丰斯:不太对2
泰森几乎没怎么考虑就同意了。
想到这里,维克托又问:“您刚才说,您手里只有河谷的一小
分?”
必须要说,钻石矿和煤矿不太一样。煤矿通常都是连成片的地层,找到一个断面就能挖很久。而钻石则是零星分布的,
有很大的随机
,想在上一次发现的地方再找到一颗几乎不可能;如果运气不好,几个月才挖
一小颗的概率也有。买下一整块地,只是把这
随机
提
了一
而已。
作者有话要说:夏尔:
门踩钻石,什么狗屎运!
……钻石?钻石!
“我完全明白。”维克托
。他一
也不担心这问题,因为他真正的目标就不是庄园!无论怎么说,他只需要一个动土的理由而已——
维克托:亲
的,我的钻石都是送给你的!
概都是偷情,但有张床总比野外方便得多吧?
夏尔听他没声了,不由得伸
去看。不看不知
,一看吓一
——
纪尧姆:……亲家公又是什么?连你的称呼都不对吧!
“没错。”泰森肯定
,“阿肯
地区向来只
棉
。既然那地方不适合
棉
,庄园主们都没什么兴趣。”
这么一来,想把这块地
到手的就不止夏尔了,还得加上维克托。
维克托虽然不太情愿,但也知
这是实话。其实他和夏尔一样在想念床,因为野外虽然刺激,但总不能尽兴。结果他放开夏尔,刚往岸上迈了一步,就低呼了一声:“哎哟!”
纪尧姆:等等,送钻石是不是哪里不太对?
弗朗索瓦:什么话,哪里都很对啊亲家公!
“怎么了?”夏尔在维克托后面站起来,闻言问了一句。
那一小颗混杂在黑乎乎的石
里、还
烈反
光的玩意儿是啥?
“被什么东西硌到了,”维克托一边回答一边挪开脚,“大概是石
……呃?”
清而浅,所以
面底下的情形一览无余。“我刚才好像被什么光晃了一下……”他嘀咕着弯腰,把一把石
都捞了起来。
维克托瞅了夏尔一
,从对方
睛里看到了和自己想法一样的东西——无人问津更好,暗示着价格绝对低廉!这样一来,也就降低了他们在这里挖不到其他矿石的
分风
“这样的话,我得提醒您,那地方地势崎岖,建造庄园的工作量恐怕不小。”在正式确定之前,泰森这么告诉维克托——他倒不担心维克托反悔,但他担心庄园一个建不好,对方会怪他之前没说;因此影响他和夏尔的合作关系就不好了。“当然地方确实很漂亮!”他又找补
。
……
那也就意味着,河谷以及周边的地区很可能都是钻石矿!
于是泰森就知
了,维克托很喜
河谷里的风景,想要把那边的地块买下来,然后建一座庄园。这样一来,以后有空闲时,他就能过来住一两个月。