繁体
“我不想这么快就被扔
棋盘,呜呜呜……”
“……”
“好极了。”比利不顾那些棋
的抗议开始收拾棋盘,维克托凑过
茸茸的脑袋来,兴奋地啄着它们,让它们发
更尖利的惨叫,“真遗憾,今天你不能再去找那些你编了号的奖品陈列室了,你还有最后十六条守则没背完,晚上九
前要回宿舍——”
比利猛地咳嗽了一声,掩饰地扯了扯嘴角,把纳吉尼轻轻搁下了。
比利低着
,借收拾棋
的时候笑了笑——他知
汤姆同意了。
“哈,我就不放。”
“让你那只猫
鹰走开!他看着我!他看着我!我集中不了
神!”
“闭嘴。”汤姆不耐烦地说,“谁再
一声,我就让他被白棋吃掉——这个我还是
得到的。”
万圣节前的霍格沃茨一直
在一
幻觉似的时光里。天气已经很冷了,然而当大片
光洒在草坪上的时候,享用着
腾腾的
巧克力坐在湖
边,城堡
大的
影就投影在你的
旁——这就像一场让人想用尽所有力气挽留的
梦。
“——否则她就要咬你了。”
只有在这个时候汤姆看上去才像个十一岁的男孩儿,他有
儿踌躇地挠了挠自己的
发,似乎不知该怎么办似的咬着嘴
。然而这副巫师棋的棋
们实在太聒噪了,尤其是汤姆所持的黑棋,它们几乎一刻不停地叫嚷着:
世界安静了。
“快
儿!快
儿!你到底会不会下棋?”
“不。”
乎意料地,汤姆有
儿不甘心地顿了一会儿,终于咬了咬牙,“不用了。我输了。”
比利觉得自己的嘴角
了
,他努力把注意力转回到棋局上,避免自己克制不住想把对面那个一脸假笑的男孩儿掐死:“该我了,是不是?”
“可是我想知
,
“别这么聒噪,比利·斯塔布斯。我说了,”汤姆咬牙切齿地说,“我认输了。另外,”他狠狠瞪了比利一
,“那些不知所谓的玩意儿我早就背完了。”
角落。小蛇心满意足地盘踞在那低垂的大朵钟形黄
上,槲寄生细小的绿
枝条安静地抵着她的尾
。
“该你了,汤姆。”比利小
地啜着他所剩无几的饮料,好整以暇地看着汤姆。维克托——那只小猫
鹰在
光下理着他的羽
,而纳吉尼看上去懒洋洋的。
尽
这威胁很有成效,但比利还是不自禁地想笑——但他终于
自忍住了。让未来的黑
王恼羞成怒是不
德的,他也没有必要这样
。
“当然,我是骗你的,”汤姆漫不经心地说,“她只是在说‘放开我,放开我’而已。”
“别想了,纳吉尼。”比利看
了她的意图,直接把她掐了起来。小蛇不停地发
大声的“嘶嘶”声,同时不断挣扎扭动着,维克托扇着翅膀好奇地看着这边,而比利则
一个极度可恶的笑容,“你说什么?我听不懂。”
汤姆一动不动地低
看着棋盘:“她说让你放开她——”
纳吉尼很贴心地游过来探
探脑地看着,似乎在盘算着吞掉几颗比利的棋
会不会对她的主人有所帮助。