繁体
本站新(短)域名:xiguashuwu.com
20
晚饭和夏女士一起吃,是夏先生定的餐,送到家门口,异常丰盛,你们一起去拿。说起来,他们是夫妻同姓吗?总有种在哪里见过类似关系,或者听过类似人物的感觉……
记不清了。
因为这对夫妻非常有特点,很难不对他们印象深刻。
夏先生不必说,非常典型的华尔街式精英,惜字如金的高收入冷酷帅哥;夏女士年长些,大约三十到四十岁之间,气质温和,相貌是迟钝的柔美,和爱人反差极大,反而非彼此不可般契合。体型上差距也微妙,与身高优越、堪称魁梧的爱人相比,她的个子实在过于娇小。
你在同性中算比较高的,看她需要低头。
然后会尴尬地意识到她身材很好。
此行目的是学英语。双方都不太把这件事放在心上,但你还是把这当做一件任务考虑。
席重亭说不必特意准备,但上门不好空着手;正巧上午去书城,便想着选两本书,也有用。想必该学的工具书夏女士自己都有,你左思右想,挑出了三本外文原版名著,作为礼物送给她。
一本是短篇童话集,一本是短篇小说集,最后一本是长篇小说。
童话集适合初学者,收录的大多是家喻户晓的故事,即便是外语作品,也能从许多不理解的单词中通过熟悉的脉络理出完整内容;看得懂故事就会有成就感,就会愿意读下去。阅读过程中遇到不会的单词再去查找,比起单纯的背单词更容易记忆。进阶版小说集内容更有趣,词汇量要求更高,短篇平均阅读时间短,更能建立目标感;前两个都看完,就可以通过长篇小说锻炼整体阅读能力了。
夏女士对这份礼物表现得极其意外、惊喜和感动;捧住三部书道谢,说谢谢你,黎小姐,这是我收到最好的礼物。声音微微在颤。
下午你们就一直在读童话。
如果是她自己,要边查单词边读,但刚好你在,就在旁边一个词一个词地细致解释。这位年长女性坐在书桌前,看着你的视线温和又憧憬,再三称赞你讲英文好听,搞得你很不好意思,也夸她学得快,思路清晰,笔记有条理,不像初学者;一来二去地,就这么聊了起来。
她的丈夫是要通过工作签去美国。夏先生就职于一家国际知名投行,由于市场需求,总部计划调入一名具有成熟亚洲视角的分析师,他争取到这个机会,打算把妻子也一起带过去。夏女士很发愁签证的问题,说是过渡期可能要反复回国。
你不是很了解这方面知识,如果是工作签,配偶的签证办下来应该很快?好像不用等排期。你认识的大学社团同学就带配偶出去工作,依稀记得很顺利。就安慰她没关系,夏先生应该都会解决的。
这么说了之后夏女士表情有些复杂,吞吞吐吐地说:“我们…不能算是……”
好像说错话了。
你改变话题:“旅游签确实麻烦,不能久居。不过能证明财产充裕、没有移民倾向的话,应该不会被拒。”
“小濯也是这么说。”不必解释关系让她松了一口气,但还是很发愁,“…他遇上麻烦,从来不跟我说。”
她对爱人的稚嫩称呼和未来华尔街精英宛如机器人的冷酷外型形成了一种灾难性的反差。
你每次听她自然地这么讲都感到强烈的震撼。
“夏先生是怎么讲的呢?”你认真询问,“要申请材料,也不能一个人做。你肯定也要应对签证官呀。”
“小濯准备了一份稿子让我背。”夏女士开始翻书桌抽屉,你看见抽屉里一沓很厚的白色打印纸,她要拿,拿出来了,手却顿住,又露出有些难堪的表情,微微僵住了。
由于过去的经历,你能理解这种感觉,不打算深究,低头翻过童话书页。
“说起来,绿卡也是公司帮忙申请吗?”
“是,安顿下来就由公司律师来申请。”夏女士放松下来,微笑道,“大概要一两年,等小濯的流程走完,再走我的;但签证到绿卡中间这段过渡期不太好办,可能陪他一段时间就要回来。”
“啊,那到时候,您要一个人在这边待着呀。”
“是呀。”她愁闷地叹气,“小濯说他会加快速度,尽量缩短时间。我不懂这个,黎小姐,这是我们普通人能影响的吗?”
“我也不懂。”你认真思索