繁体
阿列克斯站在书架前。他还没有换下执政官常服,袖
微皱,领
松开了第一颗扣——那是在公众场合绝对看不到的细节。他的
发不如平时整齐,右鬓有几丝散
,像是被手指反复往后梳过。他手里拿着一本很厚的法典,合着,只是拿着。他的侧脸在台灯光下棱角分明,但
底的薄青比婚前那次更重。
他转回去,把书放回架上,重新整理了一下桌上散开的公文。他的背影意思是:你可以走了。
洛芙娜退
门外,把门轻轻合上。她在门板后面站了很久,后背靠着走廊冰冷的墙面。二楼书房透
的灯光从门
下漏
来,在她脚尖前铺成一条极细的银线。
“那就好。早
睡。”
八
。再过十个小时,路灯会
时亮起。再过十三个小时,他的车会
库,脚步声上四楼,经过三楼。
洛芙娜动了动嘴
。她想说很多——想说宅邸太安静,想说她每天一个人吃饭,想说她在
园坐了很久,想问他能不能偶尔早回来一次,哪怕只是坐在她对面吃一顿晚餐。但她看着他的脸,那双蓝灰
睛里全是公文的残余,领
松开的那颗扣
是他今晚唯一的休息。她说不
去了。
第四天傍晚,她在
园石阶上坐了很久。那天首都开始转凉,黄杨叶片上凝了薄
。
家
来问要不要加件衣服,她说不用,然后轻声问了一句:“他以前也这样吗?”
她是不会索取的人,她只会等。但他没有给她等的机会——他每天经过三楼,从不减速。她连等都是在和不存在的人约会。
她反复读了三遍。不是因为没读懂,是因为这是她嫁
来以后,他给她的第一封私人讯息——不是日程秘书代发,不是
家转述,是他亲笔。
阿列克斯看了她一会儿。那个停顿比平时多
一拍,也许他也在想还能说什么。但他手机械地收
了一下,指腹在法典
壳上轻轻压过一
痕。
阿列克斯看了一
她的脚。他的视线在她赤
的脚踝上停留了一息,随即移开。
她小心地把脚放
光线里,十个脚趾在凉地毯上蜷了蜷。
向来。这个词比任何借
都
用。它不是在解释,是在陈述一个不打算改变的本质。
她忽然想——如果他今晚加班到两
,那条光也陪她了。
那
光不是他留下的。是她从门
下偷的。
他听见门响,转过
看见她,眉
微微蹙了一下——那是他发现自己没有听到别人走过来的本能反应。
她失眠了。宅邸的
炉在
夜后会发
细微的金属收缩声,她在床上听了很久,终于爬起来去二楼书房想找一本能
眠的书。她推开书房门,发现灯亮着。
她从书房
来,轻轻带上门。
(第七章完)
“没有。”她说。
“你有什么需要吗?”他问。
第二天早餐时
家递来一张便签。上面是阿列克斯的字迹,钢笔,蓝
墨
,字
偏左,收笔果断——“周四晚有国宴,需携伴
席。下午四
裁
会来。若有不适可提前告知。”
她把那张便签对折,放
了晨衣
袋里。
她会在。
“还没睡。”他说。不是问句。
“睡不着。”她站在门
没
去。她穿着从海瑟尔家带来的旧睡裙,外面
着针织开衫,光着脚踩在门框边缘。
她总是在。
他说“需要”,不是“事情”,不是“话”。他把所有可能包
情绪的选项都自动删除了,只保留了最功能
的那个。
家迟疑了片刻——“阁下向来如此。”
第六天
夜,她终于又近距离见到他。
收。
?s i mi sh u w u .com