电脑版
首页

搜索 繁体

objectification amp;cuckquean但是只有你(微变态)(2/2)

(嘘……)

(她说她我。她说她没我就活不下去。)

"She is talking to me."

(你听不到吗?)

但 Arthur 把你推倒在床上之后,并没有看着你的睛说你。

以及daddy百分百你的,安心

(你是个乖巧的小载。)

"You are a good little carrier."

Arthur:

他像是在和一个许久未见的老情人叙旧一样,对着你两之间那张漉漉的小嘴打招呼。

"Look at them... soaking it up. They missed Daddy&039;s touch."

si m i s h u wu. c o m

"Can&039;t you hear her?"

"Shh..."

"They love Daddy so much more than you do."

"Don&039;t be jealous of your own sister."

━应该是最objectification的一章小合集,后面应该都没这么过的了,会更一下黏糊日常

他拿个枕垫在你脑后,让你“好好休息”。

"Did you see that, Nona?"

(别嫉妒你自己的妹妹。)

"She says she loves me. She says she can&039;t live without me."

温柔的姿态,比平时对你还要好一百倍。

Arthur (手指撑开那里,情款款):

他的全注意力,都集中在你的下半

(你看到了吗,Nona?)

39;m feeding them right now."

你忍不住想拉他的手,想让他上来抱抱你。

Arthur:

他在你时,凑到你耳边,用一分享秘密的吻说:

“Daddy……抱抱我……我也在……”

Arthur 停下动作,抬起

他亲了亲你着泪的角(这是唯一的、给“你”的安抚):

"You are crying so much tonight."

(她在跟我说话呢。)

他指了指下面那个正在他手里搐的小

(你好啊,人。)

(看看它们多开心。)

"Look how happy they are."

(你今晚哭得好厉害。)

(我现在在喂它们。)

(谢谢你把它们带给我。)

"Hello, beautiful."

他看着你,神里甚至带着一“你怎么还在?”的诧异。

气氛到了,你以为终于可以灵合一了。

(它们比你 Daddy 多多了。)

"Thank you for bringing them to me."

他低下,亲吻那里,用脸颊蹭着大内侧的

(看看它们……收得多快。它们想念 Daddy 的抚摸了。)

热门小说推荐

最近更新小说