繁体
他回过神,挑起一边眉
,
着
音重复了一遍这个发音古怪的词,
底满是错愕,很快又被一层
得化不开的笑意取代。
你们在夕
中接吻,在他的伪装网下接吻。细密网格的影
落在你们闭着的
上。
细碎
的吞咽声响在
齿间。
金棕
眸在极近的距离亮得灼人,瞳孔微微扩张。他
住你的下
。
……
"回哪儿?"
他
住你的下
,用牙轻磨。
尖
,卷走你正要呼
的那
气。呼
被堵了回去,你推在他
的手指蜷起来攥住他的衣领。
……
……
"Zimo wants to play spy games, fine.(Zimo想玩间谍游戏,随便。)"
"……你个老
鬼!"你红着脸嚷嚷,他哈哈大笑。
"Mhm…(嗯……)"
"Lao-ke-tou?(老克
?)"
那双金棕
的
眸在落日下亮得灼人,像一小块
化的黄金。他凑近,目光描摹着你的脸。
用于掩藏杀机的织
底下,生长
隐秘盛大的
意。
锁骨上被印下一吻,嘴
贴着
肤停了一息才离开。他的手掌从你后腰
上来,覆住你的后脑,将你
靠在他
膛。
网纱像新娘的
纱,在底下你们不会被命运找到。
笑声戛然而止。
伪装网被拉下来,
绿
网纱兜
落下,罩住你们相贴的面庞。风被阻隔在外,细密网格切割落日红光,在你们脸上投下
错暗影。
他低
,欣赏你泛红的面颊和犹如攥住证据一样
在手里的绿
网纱,
腔里的闷笑彻底放开,
朗的笑声在
台上
开。
他还在笑,
尾弯弯的,笑
地看着你,像是在等你嘴里还能蹦
什么话来。
"Only Daddy.(只有Daddy。)"他在你锁骨上响亮地
了一
。
可你现在什么都不想说。你凑上前在他
睛亲了亲,
觉到他
睫在你
下轻颤。然后撤开
,夕
铺在你脸上照得你
睛亮亮的,瞳孔里盛着整个烧红的天。
Krueger收
手臂,你贴
他。
你等了片刻,从他怀里仰脸,对上他温和眷恋的目光。Krueger正低
看你,
中倒映着满天橘红和你的脸。
…………
"I have no idea what that means…but kn
"我还有件西装外
没穿,等穿上以后就都遮住啦。"
"Krueger,我好想你。"
s.(能看清,我只是不想有东西阻隔在我们面前。)"
Krueger托在你后腰的手收
,带着你向前。金丝裙撞上
带扣,凉意弥漫,亮片
。
……
"Still thinking about running?(还在想跑吗?)"他呢喃,气息拂过你鼻尖,"This little cage is much safer, Liebling(这个小笼
安全多了,亲
的)。No Dangeroes. No other men(没有危险。没有其他男人)。"
你一把抱住他:"老克
——我好喜
你——"
他不说话。
他叹息,
从你
上缓缓剥离,拉
一丝银亮
线。
他双手揽抱住你的腰,将下
抵在你发
。
他动了下嘴
。
你一把掀开
上的伪装网纱,将那块布攥在手里,踩在他靴
上踮脚,把他推靠在
台边边上。Krueger顺着你的力
后倒,肩背砰的撞上玻璃护栏。
那双总是藏在伪装后的
睛,在这一秒失去了所有从容的对焦。
拇指
脊
沟向上推,手茧划过肌肤,整个后背的
孔都炸开了,你一阵战栗,踩在他军靴上的脚趾蜷缩起来。
他将
埋
你颈窝,
你的气息,声音闷哑,"But remember who carries you when you are tired. Don&039;t run off with the man who buys you dinner.(但要记住了是谁在你累的时候抱着你。别跟着那个给你买饭的男人跑了。)"
"After this stupid exchange is over…I am taking you back.(等这场愚蠢的
易结束……我就带你回去。)"
风大了,你没听清。
"This dress…(这件衣服……)"他微微拧眉,有
不乐意,"It shows too much.(
得太多了。)"
他不置可否地轻哼了声。楼下霓虹初上,车
喧嚣朦朦胧胧。