繁体
先
屋去,准备洗漱。他说。
虚伪的男人,克萝伊想。
当然,这不是她主动要
,全是因为
尔克无耻下
地把
送到她
下
迫她这样
。克萝伊为自己脱罪,她
觉自己仍纯洁无暇。终于,
的速度被勒令放缓,男人的动作也归复正常。只有少女直不起来的腰和她裙下的
渍记录着刚才发生了什么。
尔克摇晃她一下。生气了?怎么不说话?
克萝伊被
得直往前倒,但
后男人的重量也随之压过来,重得少女完全动不了
,只能任由男人
住。她终于反应过来男人正在猥亵她,或者说,在不征求她同意的情况下借由她的
抒发
火。
我们到了。
尔克说,他的声音淡得就才读完一本宗教经典,只有她
下压着的
的东西表明男人并没有彻底平静。
你既然发
了邀请,就别怪别人来品尝。
您无礼地侵害了我。她说,话说
才发现带有
的沙哑,她有些后悔开
,这加剧了挫败
。
而
尔克停下的原因也
现在她
前,那是一所
外宅邸,不算特别大,但一些别致设计可见一斑奢华。
我没有邀请任何人!克萝伊下意识脱
而
,用的也不是她惯常的
甜声,这大概是她近几天清醒时说
的最接近她真实情绪的话。
隙,克萝伊能
受到一条
东西隔着长裙布料
在她
上,极
侵略
地不由分说随着
匹的上下颠簸
起来。
克萝伊把指甲挖
男人手臂里以表抱怨,当然,没激起男人任何反应,
多抬起一
眉
。
尔克
下
匹,接着把她从
上抱下来。
尔克在她
上冷笑一声,又把她
抱住,让克萝伊远离他的抵抗化为乌有。你骑上我的
,靠在我怀里,这就叫
邀请。你长着这样的脸和
,又不加思索地靠近我,这就叫
邀请。
克萝伊没有急着反驳他,而是默默咀嚼、消化着自己的愤怒。即便她清楚多半不是对方对手,她是忘记了所有她习过的法术和武技(如果她学过的话),这也不代表她不会为自己而反击,至少要让对方懂得不那么随便地对待自己。她有些后悔签契约时订下那条若非有背约情况不得伤害对方,她本以为这是条保险索,没想到却被绊了一跤。
非常,非常没有
理。
克萝伊的心
怒焰一下窜上脑门,但她被死死压住。正想趁机掀翻
上的人时,突然一下
撞对了位置,她矜贵的
压
在
背上,隔着裙
和内衣的布料,
的
闪过一
快
。仅仅是一小
乐娱之
便麻痹掉她整个思考神经。背后男人的
动没有停下反而愈演愈烈,克萝伊本能地就着那
靡频率在
背
起私
。
如果有一天栗发男人落在她手里,克萝伊一定不会对他多
半分怜惜。她现在只能这样苦想着,不得不说是
神胜利,有些可悲。