繁体
但是为了这个家——为了他,她放弃了所有。
“可是……”他本能地反驳,“可是你的确能有更大的贡献,而且……你喜
数学,那是你
的事。”
有什么可解释的呢?他敢打赌妈妈肯定也这么想过,在每个忙
的早上,送走了自己的丈夫和孩
,
池里有脏碗碟,洗衣房里还有一堆衣服等着她。与
尘
为伴的日
,肯定比不上剑河旁的
彩,曾经最
的思维现在只能用来查看账单。他相信,只要妈妈愿意,她能站在世界之巅接受万人景仰。而即使她不想受人崇拜,也能选择
自己喜
的事。
“这真是……”她低声
叹了些什么,然后用几秒钟酝酿了一下,认真地看着他,“夏洛克,你有这
想法我并不奇怪……”
“在普林斯顿,不
什么,比给我和爸爸煮饭有意义得多。”
也许是和他产生了相同的想法,他发现妈妈的表情渐渐
化了。她啼笑皆非地摇摇
,用手捶了捶自己的肩膀。
可他还是执拗地没有解释,也没有
歉。
他很小的时候就常常想,他和麦考夫的确需要妈妈,可是这个世界对她的渴望要迫切得多。这个想法每每都会让他
觉自己就像一条看守金山的恶龙,把所有妄图染指宝藏的人一个个赶走。而由此而来的负罪
几乎压垮了他,他被迫着接受着整个世界无声的指责——而这不是他想要的。
中学,爸爸的事业也走上了正轨。他们遇到了一些事,搬了一次家,可唯一不变的是从各地如雪片般飞来的各
语言的邀请函。
“夏洛克!”妈妈惊讶地喊
了他的名字,
睛里沉痛和受伤表明这次不是假装的。他看到她整个上
都在用力,好像在遏止自己从椅
上站起来的冲动,这让他摊在桌上的手微微颤抖起来。
“历史的发展不会因为一个人的选择而停滞的,亲
的,”妈妈拍了拍他冰冷的手,“至于我所
的贡献……如果我说,以你的天赋,你应该像麦考夫一样去政府工作,才能发挥更大的作用,不至于浪费你
“可是我不认为,我现在的生活是没有意义的,不
别人怎么说。”妈妈展开一个
牙齿的笑容,“每个人对生命的意义都有自己的理解。也许有人觉得我在浪费自己的才华,可对于我来说我的家
就是我的意义,而且我永远不为这个志向不够远大而羞愧。很多人对我说过同样的话,他们用一
傲的态度来劝我,‘再完
的家
怎么比得上对世界的贡献呢’,或者是‘你本该在数学史上留名,却把自己囿于洗衣的活计中’,可我并不这么想,所以我放弃了教职,和你爸爸结了婚,我也从来没有后悔过这个决定。”
可他不想她这样牺牲自己。
他想告诉妈妈刚才他不是真心的,可她了然的
神让他说不
。
楼梯上细微的响动打断了沉重的思绪。他屏息静听,似乎是在楼上办公的爸爸听到动静,下来查看,却被这个
张的气氛吓到了不敢现
。他不由自主地想象
了爸爸弓着腰蹑手蹑脚藏在楼梯
的样
,这让他从心底涌上一
不合时宜的好笑
。
他说话很少不经大脑,可也许是一直以来盘旋在心
的让人心烦意
的思绪,也许是不知何时笼罩在餐桌上的对抗氛围,他第一次在明知
这会产生什么后果的情况下
不择言。