繁体
“如果……如果说你们需要别人的帮助的话,至少要在你们活着的时候明明白白地把话说
来!而不是已经一只脚踏
了坟墓才——”他怒气冲冲地说
。
因此她只是沉默着,并不说话。她依旧稳稳地将那一大堆
晶瓶
照顺序和分类在桌上排列整齐,并谨慎地留
足够的空间给将要利用这张桌
治疗黑
法诅咒的霍格沃茨前后两任校长。
然而下一刻,那位冒牌货莉莉就轻声打断了他的话。
斯内普有限的耐心几乎
上就用尽了。他从她
后跨上一步,一把攫起她握着那只已经空空如也的小龙
袋的左手手腕。
“你能不能不要在这
时刻该死地抱着你那
愚蠢的格兰芬多式忠诚不放!你应当知
邓布利多没有说错,他就是该死地去冒险了!而他让我像只蠢狗一样地呆在这里
等着他,大概不是为了让我在这儿听一遍他的冒险记,然后再替他写一篇歌功颂德的文章吧?!”他难以控制自己心
随着时间的
逝而缓慢涌现
来的焦虑、不解和愤怒,更难以控制自己的措辞愈来愈刻薄而不留情面。
她说得对,邓布利多从来没有
过这
事情,留下一句模棱两可的半开玩笑半认真似的话,并且仓促得来不及亲自找到他,就
也不回地离开;又或许,邓布利多是故意不去找到他,好躲避他当面的一连串狐疑和质问?那只老狐狸知
这
任务由她来完成更为合适,因为他对她怀有某
藏多时的憎怨,所以一向懒得多和她费什么不必要的
,而且他又对她的立场足够信任,因此她可以在他不多问一句的情形下顺利地把他带到校长室来,像个蒙在鼓里的傻瓜一般等着霍格沃茨的老校长不知
疯到哪里去送死归来?!
斯内普:“……”
他忽然没来由地心惊起来。他的脸
沉了下去,在她
后将声音提
了八度,厉声喝问
:“你为什么不说话?!”
“希望你自己将来也一直能够记得这句话。”
“
上把你们的对话一个字不漏的全
说
来!该死的冒……”他愤怒地喊
,怒火几乎要遮住他的
睛。但是在他毫不留情地用自己一直以来的蔑称称呼她的一瞬间,他又极为不自然地咽了回去,转而用力地将她细瘦的手腕攥得
的,似乎要将自己对她所有的不满都在这一握里发
来一样。
“你们格兰芬多总是这样的吗?!在不告知他人的情况下一
地去送死,还以为这是什么英勇的冒险?!”他毫不客气地问
。
“是啊,西弗勒斯。”她抬起
来,用一
古怪的神
望着他,说
:“你说得没错。”
柳泉的手抖了一抖,仍然顽
地保持着沉默,就好像打算用这
方式沉默地与他对抗到地老天荒一样。
她很难得地、毫无抵抗和反驳地就同意了他的话。但是他的直觉却告诉他,这件事一定没有这么简单——
斯内普等了一会儿,却等不到这个冒牌货的回答。他开始有某
不好的预
——假如说这个冒牌货还有什么地方是冒充莉莉很像的地方,那就是她
上的格兰芬多特质,一样的听从邓布利多的任何命令,一样的信服邓布利多的所有决定,一样的
情冲动,肯为了自己所信仰的事情冒险——
心,她也不敢冒险。
一想到这些,斯内普更加烦躁了。
“我不需要别人的帮
果然,下一刻她就继续说
: